คำเตือน
บล๊อคเอนทรีอาจจะรุนแรงเป็นพิเศษ ใครรับไม่ได้ให้ปิดไป
เอนทรีนี้เป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียน ไม่ได้ตั้งใจพาดพิงถึงใคร "ตรงๆ"
วันนี้จะพูดถึงละครเรื่องนึงที่กำลังดังในไทยตอนนี้ ก็คือเรื่องกุง อ้อไม่สิต้องเรียกว่า
"เจ้าหญิงวุ่นวายกับเจ้าชายเย็นชา".... ฮิตกันไปทุกพื้นที่ในประเทศไทย
เซียมม่ายฮิตด้วยเหรอ.....
....ม่ายยยย อ่ะ เลิกฮิตแล้ว เบื่อ!!!
ขอเรียกกุงดีกว่า กระดากหูและกระดากปากกับชื่อภาษาไทย
กุง 궁 Princess Hours หรือ Imperial Household
ถือได้ว่าเป็นละครเกาหลีเรื่องแรกที่เซียมโหลดดูนะ
โหลดตั้งแต่ออกอากาศวันแรกด้วยซ้ำ
โหลดแบบ HQ 700 mb เลย แล้วก็ดูด้วยซับไตเติลภาษาอังกฤษจาก with S2 subber team
ติดตามดูออนไลน์ทุกอาทิตย์เลยนะ เพราะกุงฉายทาง MBC ตอน 4 ทุ่มของวันพุธ-พฤหัส
ถ้าเป็นที่ไทยก็ เที่ยงคืนเริ่มฉาย แล้วที่เกาหลีจะมีรีรันอีกทีตอนตี 2
พอดูจบวันพุธ วันพฤหัสก็มาโหลดแบบ HQ แล้วก็ดูแบบไม่มีซับไปหนึ่งรอบ
แล้วอาทิตย์ต่อมาซับก็จะออก เซียมก็จะดูพร้อมกับซับอีกรอบ
ขนาดช่วงสอบก็ยังโหลดดู ดูตั้งแต่ยังไม่จบ ม.5

OST ของกุงก็เหมือนกัน เป็นอัลบั้มที่ชอบมากๆอัลบั้มหนึ่งอ่ะ
เซียมซื้อเลยนะ ทั้งๆที่ จะโหลดมาฟังตั้งแต่ละครเพิ่งฉายไปได้ 2 อาทิตย์
13000 วอน ถือว่าคุ้มมั๊ยที่ราคาเท่ากับอัลบั้มคนอื่นๆที่ออกมาในช่วงนั้นพอดี
ไม่รู้สิ คุ้มไม่คุ้มไม่สนใจอ่ะ ก็แค่อยากได้เพลงเพราะ
เพลงที่ชอบที่สุดก็คือ 당신은 나는 바보 입니다.(Acoustic ver.) ของ Stay
ทังชินอึน นานึน พาโบ อิมนิดา เนี่ยเป็นเวอร์ชั่นอคูสติกเปลี่ยนเนื้อตรงท่อนฮุคนิดหน่อย
แต่รู้มั๊ยว่าเพลงนี้อ่ะ เซียมนั่งแกะ romanize มันทีละคำเลยนะ จากเนื้ออักษรเกาหลีอ่ะ
แต่ตอนนี้เลิกละ เพราะเซียมดูกุงจบไปตั้งแต่เดือนเมษาแล้ว ครบ 24 ตอน
เซียมพอใจที่จะฟังภาษาเกาหลีแล้วอ่านซับอังกฤษเอานะ
เซียมไม่ได้รู้ภาษาเกาหลีอะไรมากมายหรอก ไม่เคยเรียนด้วยซ้ำ
แต่บางทีหลัก romanization รวมถึงพวกอักษรโฟเนติก มันช่วงให้เราออกเสียงที่ถุกต้องได้นะ
บางทีทีมพากย์ช่องนี้อาจจะนั่งแปลจากซับอังกฤษรึเปล่า ทำไมการอ่านชื่อคนถึงได้อ่านแปลกๆไปหมด
พากย์ละครเกาหลีมาก็หลายเรื่องแล้วนะ
นางเอกชื่อ ชิน แชคยอง 신채경นะไม่ใช่แชยอง ค.ควาย ควบกล้ำ ว.แหวนอ่ะ
ถ้าอ่านแชยองจริงนะ ภาษาเกาหลีก็จะไม่เขียนแบบนั้นแน่ มันจะเขียนแบบนี้ 신채영
แล้วอีกคำที่ไม่เคยเปลี่ยนเลยก็คือ ชอย ชอย ชอย อยู่นั่นแหละ Choi มันอ่านว่าชอยก็จริง
แต่ถ้าเป็นสระเกาหลีมันออกเสียง ชเว นะ จะออกว่า เช เฉยๆ ไม่มีใครว่า
หรือออกว่า แช ไปเลยเหมือนช่องคู่แข่งก็ไม่ผิด
แล้วอีกอย่างนะ ทำไมต้องทำ OST ภาษาไทย ไม่ใช่มันไม่ดีนะ มันก็ดีคนดูจะได้อิน
แต่คิดซักนิดสิ ถ้าเพลงประกอบละครมันดังก็เอาเข้ามาขายสิ
เหมือน [O.S.T] 내 이름은 김삼순 (MBC 미니시리즈) อ่ะ ยังมีคนเอาเข้ามาขายเลย
OST คิมซัมซุน เพลงก็เพราะมากเลย เค้าก็ยังไม่เห็นต้องทำภาษาไทย
หรือเพราะว่าบางบริษัทจะสามารถทำรายได้จากตรงนี้อีก
เพลงที่ทำออกมา เซียมไม่ได้ว่าเลย เพราะดีนะถ้าฟัง
แต่ถ้าลองเทียบกับต้นฉบับ หมายถึงความหมายเพลงนะ มันไม่มีทางเหมือนกันหรอก
เพราะเสียงและข้อความที่จะยัดให้ลงอ่ะ คือไม่เข้าใจเลยทำไมต้องเอาเพลงที่กำลังดังมาทำด้วย
แต่ก็นะ มันเป็นเพราะธุรกิจนี่ ทำแบบนี้เด๋วก็มีคนซื้อ
เหมือนเพลง I think I ก็โอเคนะภาษาไทย
แถมงาน Asia Song Festival แคทยังเอาไปร้องถึงเกาหลี
คนไทยอาจจะภาคภูมิใจก็ได้นะ
แต่ทำไมตาม cafe ใน naver ใน cyworld เค้าถึงไม่ได้ภาคภูมิใจเหมือนคนไทยอ่ะ
แต่ก็คงต้องปล่อยให้เป็นกระแสต่อไป เซียมก็อยู่ของเซียมต่อไป
ช่วงที่เซียมบ้ากุง ในห้องเรียนก็ไม่มีใครสนใจ บอกว่าละครอะไรหรอก
ทีนี้จะมาฉายก็นะ....
Stay(스테이) - 당신은...나는 바보입니다
(original version from his first digital single!!!)